Recherche 24-70mm

* Dans l'article "A-1,, préf."
A-1, préf.
Exprime une idée de passage d'un état à un autre, ou d'attrib., ou de direction vers un lieu, ou de manière ou encore d'inchoativité.
I.− Dans les parasynthétiques * à base adjectivale et dans les dérivés de verbes : idée de passage plus ou moins complet d'un état à un autre, « rendre, rendre plus ... »
A.− Dans les parasynthétiques à base adjectivale. Le tanneur assouplit le cuir « le tanneur rend le cuir souple » (sens absolu); « le tanneur rend le cuir plus souple » (sens relatif, par rapport à l'état de l'objet au début de l'action).
Rem. Concurrents. − Dans cette fonction, a- est concurrencé Par le préf. en-*, qui va souvent de pair avec une idée d'intériorité : embourgeoiser « pénétrer de l'esprit bourgeois » empuantir « pénétrer de puanteur » engraisser « gaver, gorger » enjuiver « pénétrer de l'esprit juif » ... Noter aussi : embêter « ennuyer, contrarier fortement » Cependant des mots comme enlaidir ou embellir se rapprochent des formations en a-. L'expression la plus nette de la concurrence en lang. entre a- et en- est fournie par le couple d'anton. : appauvrir : « rendre pauvre » « rendre plus pauvre » enrichir : « couvrir de richesses » « couvrir de plus de richesses » En- implique parfois des connotations d'ordre moral, incompatibles avec le préf. a- : anoblir, sens propre / ennoblir, sens moral durcir, sens propre / endurcir, sens moral Par les formations adj. de couleur + er / ir qui constituent une classe de verbes symétriques* (tantôt trans., tantôt intrans.) : les papiers jaunissent jaunir des papiers Par les parasynthétiques en é-* : échauffer éclairer égayer épurer Par les suff. -ifier* et -iser* qui n'expriment pas l'idée d'un passage plus ou moins complet; le passage d'un état à l'autre est total et net : mollifier « rendre mou » amollir « rendre (plus) mou » tranquilliser « rendre tranquille » -ifier marque en partic. le passage d'un état physique à un autre : gazéifier humidifier liquéfier solidifier Il s'accole de préférence à des rad. sav. : dulcifier à côté de adoucir rubéfier à côté de rougir (cf. cependant amplifier et simplifier). Usités fréquemment dans le lang. sc., -ifier et -iser traduisent surtout la not. de transformation, étr. au préf. a- : pétrifier « transformer en pierre »
B.− Dans les dérivés de verbes
Baisser/abaisser : ,,Baisser est absolu et abaisser relatif (...); abaisser, c'est baisser vers.`` (Laf. 1861, p. 133). Le verbe baisser exprime uniquement l'action; contrairement à abaisser, il se désintéresse du caractère progressif.
Raser/araser :
raser un mur « abattre un mur à ras de terre »
araser un mur « mettre un mur de niveau »
Rem. Dans assujettir (base nom.), a- rend explicite la différence de niveau entre le suj. et l'obj., la subordination progressive de l'un à l'autre.
II.− Dans les parasynthétiques à base substantivale : idée d'attribution, de direction vers un lieu, de manière
A.− Idée d'attribution. − Le substantif de base a valeur de complément d'objet :
accoutumer « donner la coutume à ... »
accréditer « donner l'autorité nécessaire à ... »
affamer « donner faim à ..., faire souffrir de faim en privant de vivres »
affiler « primitivement, donner le fil à un tranchant »
affourager « pourvoir en fourrage »
amariner « pourvoir un navire en marins »
annoter « pourvoir un texte de notes » « mettre des notes en marge de ... »
apeurer « donner peur à ... »
approvisionner « donner des provisions à ... »
assoiffer « donner soif à, faire souffrir de soif en privant de boisson » ...
amariner , le rad. est de l'animé (marin). De même.
achalander signifiait « pourvoir en chalands (clients) »; ce mot a pris le sens de « pourvoir en marchandises » (un magasin bien achalandé).
B.− Idée de lieu
1. Le subst. de base a (ou avait) valeur de compl. d'obj. :
accouder (s') « mettre les coudes à ... »
accroupir (s') -
acculer -
adosser « mettre le dos à ... »
agenouiller (s') -
2. Le subst. de base a valeur de compl. de lieu (au sens propre ou au sens fig.)
a) Verbes préfixés trans. :
aboutir « arriver au but, atteindre le but »
acheminer « faire avancer sur un chemin, mettre en chemin »
aliter « mettre au lit »
attraper « prendre (comme) dans un piège »
b) Verbes préfixés intrans. :
alunir « aborder sur la lune »
amerrir « se poser à la surface de la mer »
apponter « se poser sur la plate-forme d'un porte-avions »
atterrir « reprendre terre »
Rem. Dans le verbe (s') attarder « se mettre en retard » (de base adj.) s'exprime une idée de temps.
C.− Idée de manière (« disposer, réunir en » + substantif de base)
affourcher « primitivement, disposer en fourche »
aligner « mettre en ligne »
amasser « réunir en quantités considérables »
ameuter « assembler en meute pour la chasse » d'où le sens cour. :« rassembler dans une intention de soulèvement ou de manifestation hostile »
III.− Dans les dérivés de verbes : idée d'inchoativité de l'action
A.−
arranger. ,,... ranger signifie « mettre à sa place »; et arranger « créer, assigner aux choses des places convenables »`` (Laf. 1861, p. 131), c.-à-d. « ranger pour la première fois, établir la combinaison qui donne à un ensemble de choses leur place ». De même, a- suggère l'inchoativité dans :
aposter « poster qqn dans un endroit déterminé »
assigner « indiquer la place d'une chose »
B.−
apercevoir. − On perçoit avec les sens, avec l'esprit. On aperçoit avec les yeux. L'acte d'apercevoir entraîne la perception, analyse intérieure et consciente du stimulus. On apercoit pendant un seul moment.
C.−
apparaître. − Le verbe paraître signifie « se montrer » (aux yeux). L'apparition est le début de cette action, l'instant seulement où la chose se révèle (au sens propre et au sens figuré) : un personnage apparaît sur la scène (sens propre) ; dans un roman un personnage nous apparaît honnête, bon, etc. (sens fig.).
Rem. 1. Nature gramm. de la base et du dér. 1. Les verbes constituent la part. la plus importante des créations en a-. Le préf. permet : a) Des formations parasynthétiques Dont la base est un adj. : abâtardir abêtir abrutir acagnarder (s') (vieilli) accommoder accouardir (vieilli) accourcir (vieilli) acoquiner acquitter adoucir affadir affaiblir affermir affiner affoler affranchir affriander aggraver agrandir ajuster alentir (vieilli) allonger alourdir amaigrir amatir améliorer amenuiser amincir amoindrir amollir annuler anoblir apetisser (vieilli) aplanir aplatir appesantir approcher approfondir arrondir assagir assainir assécher assombrir assoter (vieilli) assauvagir (vieilli) assouplir assourdir assurer attendrir attiéder attrister aveulir avilir aviver, etc. Dont la base est un subst. : accompagner accréditer affamer affiler affourager allaiter annoter apeurer approvisionner assoiffer b) Des formations où le préf. modifie une base verbale qu'on reconnaît aisément (battre, abattre), même si le verbe composé est sémantiquement éloigné du verbe de base (coucher - accoucher; mettre - admettre). c) Des formations issues de loc. dans lesquelles la prép. à est absorbée par le mot suiv. : accroire < faire à croire, laisser à croire affleurer < à fleur (de) 2. Moins nombreux que les verbes, les subst. préfixés en a-sont : a) Tantôt des dér. verbaux obtenus par suffixation En -ment pour les verbes en -er : accommodement acoquinement affinement ajustement attristement ou en -issement pour les verbes en -ir inchoatifs : abâtardissement abêtissement En -age : abordage achalandage acostage affilage amarinage arrivage (cf. arrivée) atterrage ou en -issage pour les verbes en -ir inchoatifs : amerrissage atterrissage Plus rarement en -ation : aggravation amélioration annotation b) Tantôt des subst. obtenus par dériv. régr. (en synchr. : subst. d'action à suff. zéro) : accroc < accrocher acquit < acquitter affront < affronter (cf. cependant la différence de sens entre affront et affronter) annonce < annoncer atour < atourner (vieilli) c) Tantôt des subst. − héritage de l'anc. lang. − dont les verbes corresp. ont disparu : adent < adenter assentiment < assentir attrait < attraire (attirer) d) Intégrée au mot qu'elle précède, la prép. à fournit également qq. subst. : acompte adieu ajour aplomb D'autres subst. remontent à des loc. Entièrement lexicalisées : (avoir) à faire > affaire (pleuvoir) à verse > averse (jouer) à tout > atout Partiellement lexicalisées (cf. à) : à-coup à-peu-près à-côté e) Les formations subst. parasynthétiques à base adj. sont très rares : (ac)calm(ie) (cf. hist. de ce mot). (ap)proxim(ation) / (ap)proxim(atif) (cf. proximité) 3. Les dér. en a- peuvent être des adj. (formes en -ant, -ent) : adjacent(e) attenant(e) avenant(e) Noter aussi : aprioriste < a priori
Rem. 2. Fonction gramm. du préf. 1. Transitivité. − A qq. exceptions près, a- crée des verbes trans. :
a + verbe intrans.verbe trans.
a + faibliraffaiblir
a + grandiragrandir
a + maigriramaigrir
a + molliramollir
a + tiédirattiédir
a) Dans les verbes parasynthétiques à rad. adj. − qui constituent la partie la plus importante et la plus homogène des verbes préfixés en a- − la fonction essentielle du préf. consiste à établir une relation attributive entre l'adj. de base et l'obj. du verbe trans. préfixé ex. La maladie affaiblit le patient = « la maladie rend le patient faible ». b) C'est dans la série des parasynthétiques à base subst. que l'on trouve toutes les exceptions à la règle de la transitivité : aboutir alunir amerrir aponter atterrir En revanche : aborder aboucher acheminer acclimater accoster affronter aliter de la même série, sont des verbes trans. 2. Perfectivité. − Les verbes de formation parasynthétique préfixés en a- sont, sans aucune exception, des verbes perfectifs* :
actionétat résultant
aborder,être abordé
affermir,être affermi
A- est un préf. perfectivisant, comme en témoignent les couples verbaux suiv. :
mener
amener
|
|
être mené
être amené
(est uniquement un passif d'action)
(peut exprimer également le résultat d'une action)
|
|
battre
abattre
courir
accourir
languir
alanguir
porter
apporter
servir
asservir
siéger
assiéger
Très rarement le verbe simple et le verbe dér. accusent la même modalité d'action : a) Verbes perf. :
cumuler
accumuler
joindre
adjoindre
ranger
arranger
b) Verbes imperf. :
lécher
allécher
tirer
attirer
Dans ce dernier cas cependant, l'idée de perfectivité est exploitée sur un plan sém. Sans modifier l'aspect du verbe de base, a- implique une finalité : attirer « tirer dans une certaine direction » Que ce soit au niveau gramm. ou au niveau sém., le préf. a-n'est jamais étranger à la not. de limite finale à atteindre.
Morphol.. − A.− Var. morphol. du préf. − Le préf. a- présente 2 var. : 1. La forme a- dans les verbes du type abaisser, affaiblir, aborder. 2. La forme ad- dans un nombre restreint de mots : adjacent(e) adjoindre adjuger admettre Cette forme est reprise de nos jours (bien que très rarement) dans certains néol. techn. : adsorber. B.− Var. graph. de la base. − 1. En fr. mod. le préf. ne s'accole qu'à des mots à initiale consonantique. Les rad. commençant par une voyelle lui préfèrent le préf. en- (enorgueillir). 2. A- entraîne souvent le redoublement de la consonne initiale du mot de base. Certaines consonnes, telles : b- abâtardir, abêtir, abrutir j- ajuster m- amariner, amatir, amenuiser, amerrir, amincir, amollir v- avachir, avilir, aviver ne se redoublent jamais. En revanche, c, f, r, s et t se redoublent toujours : c- se redouble dans tous les mots préfixés sauf dans acagnarder et acoquiner f- affaiblir, affoler, affranchir, etc. r- se redouble dans tous les mots préfixés sauf dans araser s- assagir, assainir, assombrir, etc. t- attendrir, attiédir, attrouper, etc. (sauf dans atermoyer). La majorité des consonnes initiales n'ont pas, à cet égard, de comportement bien défini; on note : aggraver à côté de agrandir (g se redouble dans aggraver, agglomérer, agglutiner) allonger mais alourdir annoter mais anéantir approfondir mais aplatir arrondir mais araser. On peut aussi considérer la 1redes géminées graphiques comme une variante combinatoire du -d- de la forme ad-. Les mots de base en j- et m- tolèrent la forme ad : adjacent(e), adjoindre, adjuger, admettre C.− Combiné avec un autre préf. qui le précède, le préf. apparaît en position d'infixe. 1. Il se combine avec le préf. ré- : accoutumer réadapter réadmettre réaffirmer réajuster (cf. cependant rajuster) réapparaître réapprovisionner réarranger (réarrangement) réassigner réassortir À qq. exceptions près, les dér. en ré- sont de formation récente. Beaucoup plus nombreux sont les ex. où a- se combine avec la forme abrégée du préf. re-* (qui n'exprime pas l'itération) : rabattre raccompagner raccourcir raffiner raffoler rajuster ralentir rallonger ramasser ramener ramolir rapetisser rapprocher rassembler rassurer ravitailler raviver Rem. L'alliance de r- et de a- entraîne souvent des spécialisations sém. (cf. re-) : affiner − raffiner affoler − raffoler assurer − rassurer 2. A- peut également se combiner avec le préf. dés- : désacclimater désaccoutumer désagrément désapparier désappointer désapprouver
ÉTYMOL. ET HIST. A.− Etymol., signif. et fonction gramm. en lat. et en a. fr. 1. En lat. − Le préf. a- remonte à la prép. lat. ad-, très productive en position préverbale. En effet, ad- modifie surtout des rad. verbaux : ad-do, are ad-duco, ĕre ad-jugo, are ad-mitto, ĕre mais aussi (bien que très rarement) des rad. nom. : adflamen, inis « souffle, inspiration », des adj. (adj. ou part.) : ad-essus « entamé avec les dents, rongé » ap-paratus, a, um < apparo « préparé, disposé » (d'où) 1o« bien pourvu »; 2o« plein d'appareil, d'éclat », ad-uncus, a, um « crochu, recourbé » (renforcement de uncus) des adv. : ad-fatim « à suffisance, amplement, abondamment ». Le d s'assimile le plus souvent à la consonne qui suit, dont il entraîne le dédoublement : accedo, ĕre accendo, ĕre affigo, ĕre appareo, ere applico, are appono, ĕre a) Signif. − Accolée au verbe, la prép. ad- enrichit la not. exprimée par le rad. verbal d'une de ses multiples signif. : La direction : addubito, are « pencher vers le doute » adeo, ire « aller vers, aller vers qqn, trouver qqn » aderro, are « errer auprès, autour » adfecto, are « approcher de, aborder, atteindre » adfigo, ĕre « attacher » adflecto, ĕre « tourner, diriger vers » adfleo, ere « pleurer à, en présence de, pleurer, se plaindre à » adflo, are « souffler vers, sur, contre » adfluo, ĕre « couler sur, vers » Plus rarement ad- acquiert un sens augm. : acquiro, ĕre « ajouter à ce qu'on a » addoceo, ere « enseigner (en complétant) » adfatim (adv.) « à suffisance, amplement, abondamment » (forme renforcée de fatim) adgravo, are « alourdir davantage » Sans modifier systématiquement l'aspect du verbe de base, ad- peut servir à créer des verbes inchoatifs : accendo, ĕre « embraser, mettre le feu, allumer » adamo, are « s'éprendre » addormio, ire « s'endormir » adedo, ĕre « entamer avec les dents, ronger » appareo, ere « apparaître, être visible » En revanche, il n'existe pas en lat. class. de verbes parasynthétiques proprement dits en a- : addulco, are « adoucir » correspond à la fois à dulcis et à dulco adfirmo, are « affermir, consolider, fortifier » correspond à la fois à firmus et à firmo adgravo, are « rendre plus lourd » correspond à la fois à gravis et à gravo adtenuo, are « amincir, amoindrir, affaiblir » correspond à la fois à tenuis et à tenuo Noter aussi : alleviare (lat. de basse époque) « alléger » correspond à la fois à levis et levo mais : annulare (lat. médiév.) « annuler » ne correspond qu'à nullus. Pour exprimer la not. de « rendre » + adj., le lat. semble préférer les expr. périphrastiques. Pour les parasynthétiques en ex-, cf. é-. b) Fonction gramm. − En lat., la fonction de ad- est d'ordre sém. plutôt que d'ordre gramm. En effet, les dér. en ad- sont tantôt trans., tantôt intrans. : appingo « peindre sur » est trans. tandis que apploro « pleurer à propos de, adresser ses larmes à » est intrans. Nombre de verbes présentent à la fois un emploi trans. et un emploi intrans. : appeto, ĕre signifie en emploi intrans. (en parlant du temps) « approcher », en emploi trans. « chercher à atteindre » applaudo (applodo), ĕre : emploi intrans. « applaudir », emploi trans. « frapper contre, jeter à terre violemment » a(d)spiro, are : emploi intrans. « souffler vers », emploi trans. « faire souffler ». 2. En a. fr. − a) Forme. − A- s'accole indifféremment à des rad. à initiale consonantique ou vocalique : aaidier aaisier aorser (s') aoultrer aourdier aourler Bon nombre de verbes, surtout de formation sav., présentent la var. ad-, voire ade- devant consonne. b) Nature de la base. − Comme en lat., a- reste un préf. essentiellement verbal. Mais, si les dér. sont pour la plupart des verbes, les mots de base sont extrêmement variés : Adjectifs : acoardir → accouardir ajolier → rendre joli alaidir → rendre laid alargier → élargir Substantifs : abesoigner « avoir besoin de, être nécessaire » abloquier « asseoir sur des blocs de pierre, consolider une statue ou un bâtiment » abouchier « presser avec la bouche » abrochier « percer d'une broche » acorocier « mettre en colère » achoquier « heurter » acoster « placer côte à côte » afruitier « planter » Verbes : acharrier < charrier aclore < clore acomander < commander adesirer < desirer adevancier < devancer De nombreuses créations en a- témoignent donc de la vitalité des verbes parasynthétiques en a. fr. c) Fonction gramm. − Déjà en a. fr. a- accuse son caractère trans. et perfectivisant, comme en témoigne le nombre important de verbes parasynthétiques à base adj. et subst. Néanmoins certains verbes se prêtent à la fois à l'emploi intrans. et à l'emploi trans. (cf. Gdf.) : acostumer afiner aflatir afoler afonder aforcier aforchier amortir avaler (cf. Hug.) D'autres verbes ne fonctionnent qu'en emploi intrans. : aflestrir (Gdf.) avieillir (Gdf.) Ce n'est que dans la lang. mod. que le préf. assume une fonction essentiellement trans. et perfectivisante. d) Signif. − Les rapports entre l'obj. du verbe et le mot de base sont divers : abesoigner « avoir besoin de » abouchier « presser avec la bouche » acorocier « mettre en colère » acoster « placer côte à côte » acoudre « coudre une chose à une autre » acrocheter « attirer avec un crochet » Ce n'est que dans la série des parasynthétiques à base adj. (adj. qualificatif) que la signif. de a- semble nette : abelir « (se) rendre (plus) agréable, plaisant; plaire, charmer » abienner « rendre meilleur, améliorer » acoardir « rendre lâche, couard » acourcir « rendre court » alaidir « rendre laid » ameilleurer « rendre meilleur » signifient tous « rendre » + adj. de base. Les adj. de couleur (dont on tire des verbes non-préfixés et qui forment en fr. mod. une catégorie à part) s'insèrent parfaitement dans cette série : ablanchir anoircir averdir Le sens de « pourvoir en », « donner à » est attesté dans qq. parasynthétiques à base subst. (afamer, alaiter, asoifer, ...) et le sens inchoatif dans qq. dér. à base verbale (amordre « commencer à mordre », aparoistre, aparsouvoir, aranger...). e) Choix entre a- et en-, entre a-/-. − La concurrence a-/en ne porte que sur les verbes parasynthétiques à rad. subst. et adj. Dans les parasynthétiques à rad. nom., le sens de en- est très proche de celui de a-. Il signifie « donner, pourvoir en » + subst. de base. Cependant la différence entre les 2 préf. est qqf. sensible : en- implique l'abondance de la substance désignée par le rad. (idée liée à celle d'intériorité), tandis que a- ne fait qu'en signaler la présence : emplumasser signifie « couvrir de plumes » (Gdf.) emplumer signifie « garnir de plumes » (ibid.) enamourer signifie « rendre amoureux » (ibid.) « primitivement, pénétrer qqn d'amour » « provoquer l'amour chez qqn » endenté signifie « orné de dents » enfariner signifie « recouvrir de farine » engazonner signifie « couvrir de gazon » engraissier signifie « couvrir de graisse » d'où « faire devenir gras, fertiliser » (Gdf.) « plonger en graisse », d'où « oindre de graisse » (ibid.) enperler signifie « orner de perles ou d'objets faisant effet de perles » (ibid.) Tous ces dér. sont trans.; ils signifient « pourvoir qqn en ... », « munir qqc. de ... ». L'originalité de en- par rapport à a- est due à ce que en- établit un rapport contenant / contenu entre l'objet du verbe dér. et le subst. qui lui sert de base : L'idée d'abondance permet le glissement du sens propre au sens fig. : enluminer signifie « baigner de lumière ». Dans d'autres cas cependant le choix du préf. est incompréhensible. En effet, comment expliquer l'existence d'une forme embastonné « armé d'un bâton » à côté du verbe abastonner « armer d'un bâton ou d'une arme » (Gdf.), qui seul obéit aux principes dégagés (cf. Lew. 1960, p. 235 : ... embastonnées et habillées si estrangement que à peine peut-on discerner si ce sont femmes ou hommes). De même, à côté de avitailler « pourvoir en nourriture, approvisionner », on relève la forme envitailler. Le sens des parasynthétiques à base adj. est intimement lié à l'idée d'abondance : embellir signifie « recouvrir de beauté » → « rendre beau » enivrer signifie « plonger qqn dans l'ivresse » → « rendre ivre » enlaidir (réplique de embellir) → « rendre laid » enrichir signifie « couvrir de richesses » → « rendre (plus) riche » envieillir suggère le poids de la vieillesse → « rendre vieux » enhardir et enorgueillir → « pénétrer de hardiesse, d'orgueil » d'où « rendre hardi », « rendre orgueilleux ». Cependant, les confusions dans le choix du préf. sont fréq. L'a. fr. offre souvent plusieurs formes attestées pour le même mot. Il est difficile de déceler en vertu de quel critère la lang. a conservé telle forme et rejeté telle autre (cf. Hug. Mots disp. 1967, p. 247 : ,,Quand deux mots ne différant que par le préfixe avaient exactement la même signification, on s'est habitué à employer toujours l'une de préférence à l'autre. Mais il est impossible de dégager une loi d'après laquelle ce choix a été fait, car les résultats de la concurrence sont souvent contradictoires. L'on a préféré : encourager à accourager, environner à avironner, mais appauvrir à empauvrir, avilir à envilir.``). Cf. cependant les rem. sur l'oppos. a-/en-, sup. I. Maint verbe préfixé en a- n'a pas gardé son préf. : acachier « cacher, receler, soustraire aux regards » acharier « charrier, transporter en général » aclore « clore, enfermer de murs » acomander « commander » acombler « combler » acomencier « commencer » acomplaire « complaire » aconter « conter » adesirer « désirer » ... B.− Productivité 1. Le préf. est-il analysable? a) Dans la plupart des dér. mod., la base est facilement isolable. b) Plus rarement, le préf. est commutable quand il précède un rad. verbal : ac-céder (concéder,céder) ac-clamer (déclamer, proclamer,clamer) ac-corder (concorder) ac-crocher (décrocher) ac-cuser (récuser) af-fluer (confluer) Noter aussi : a-charner (décharner) ac-quérir (requérir) Rem. 1. Une telle distance sém. sépare cueillir de accueillir, que l'on préfère analyser ce dernier comme un dér. à préf. commutable accueillir − recueillir et non comme un composé du verbe cueillir. 2. Plus rarement le préf. précède un rad. qui, sans exister isolément, se trouve, par ailleurs, combiné avec des suff. : ac-célér-er dé-célér-ation célér-ité ac-cep-tion, ac-cep-ter dé-cep-tion con-cep-tion per-cep-tion ... ag-glutin-er dé-glutin-ation c) Nombre de créations en a- ne sont plus guère analysées de nos jours : accaparer accomplir acheter acquiescer adapter admirer affecter affrioler affubler agglomérer ajouter Subst. : ablution accastillage accointance admonestation adversaire affection 2. Le préf. est-il productif? Le préf. a- subsiste essentiellement dans les parasynthétiques de formation anc., dont plusieurs sont toutefois en voie de disparition : accourcir alentir apetisser assauvagir assoter (Il est souvent remplacé ou concurrencé par ra-,r- a une valeur intensive : rabaisser, ralēntir, rabattre, raccrocher...). Comme néol., on ne relève que amocher < moche « rendre moche, abîmer ». A- est fortement concurrencé en fr. mod. par le préf. en-*, les suff. -ifier* et -iser* (cf. I). Ces derniers lui sont manifestement préférés par la lang. sc. et techn. Aussi les néol. en a-/ad- sont-ils très rares : accouver − accouvage adsorber (1907) calqué sur le rad. de absorber « retenir, fixer par absorption » alunir et amerrir ont été formés sur atterrir. La faible productivité du préf. semble due par ailleurs au regain de vitalité du a- privatif (cf. a-2). Particulièrement productif aux xixeet xxes., ce dernier est nettement motivé.
BBG. − Barbelenet (D.). Sur le sens moyen des composés avec ad en latin. In : [Mélanges Vendryès (J.)]. Paris, 1925, pp. 9-40. − Pottier (B.). Systématique des éléments de relation. Étude de morpho-syntaxe structurale romane. Paris, 1962, p. 62, 64, 325. − Wagner (R.-L.). Remarques sur la valeur des préverbes a- et en- (in-) en ancien français. In : [Mélanges Gamillscheg (E.)]. Tübingen, 1952, pp. 51-65. − Wagner (R.-L.). Verbes, préfixes et adverbes complémentaires en ancien français. In : [Mélanges Roques (M.)]. Paris, 1946, pp. 207-216.

Information à propos de "24-70mm" :

Sigma 24-70mm F2.8 DG DN II Art : le zoom à tout faire qui veut bousculer Sony

Sigma
24-70mm
F2.8
zoom
veut
bousculer
Sony
Numériques

Samyang AF 24-70 mm f/2,8 FE : un nouveau zoom référence pour hybrides Sony

Samyang
24-70
f/28
nouveau
zoom
référence
hybrides
Sony
Lense.fr

Lancement des DJI Ronin RS4, RS4 Pro et Focus pro - MAGAZINEVIDEO

Lancement des DJI Ronin RS4, RS4 Pro et Focus pro - MAGAZINEVIDEO  (MAGAZINE VIDEO: le webmag de l'image numérique)

Lancement
Ronin
Focus
MAGAZINEVIDEO
MAGAZINE
VIDEO
webmag
image
numérique

Nikkor Z 24-70mm f/2,8 S : Le premier zoom lumineux pour Nikon Z

Nikkor
24-70mm
f/28
premier
zoom
lumineux
Nikon
Lense.fr

Test du Canon EF 24-70 mm f/2,8 L II USM, le couteau suisse du photographe

Test
Canon
24-70
f/28
couteau
suisse
photographe
Phototrend

Nikon présente lʼobjectif Nikkor Z 24-70mm f/2.8 S

Nikon
présente
lʼobjectif
Nikkor
24-70mm
f/2.8
LÉclaireur
Fnac

Nouveau zoom Leica Vario-Elmarit 24-70 mm f/2,8 et arrivée de 2 kits Leica SL

Nouveau
zoom
Leica
Vario-Elmarit
24-70
f/28
arrivée
kits
Leica
Lense.fr

Leica Vario-Elmarit-SL 24-70mm f/2.8 APSH. : un nouveau transstandard premium pour la m...

Leica
Vario-Elmarit-SL
24-70mm
f/2.8
APSH.
nouveau
transstandard
premium
monture
Numériques

Test Samyang AF 24-70 mm f/2,8 FE, le premier zoom autofocus de l'opticien sud-coréen

Test
Samyang
24-70
f/28
premier
zoom
autofocus
opticien
sud-coréen
Phototrend

Canon RF 24-70 mm f/2,8 et RF 15-35 mm f/2,8L : la gamme hybride veut convaincre les pros

Canon
24-70
f/28
15-35
f/28L
gamme
hybride
veut
convaincre
pros

Panasonic Lumix S Pro 24-70mm f/2.8, un objectif transtandard à grande ouverture

Panasonic
Lumix
24-70mm
f/2.8
objectif
transtandard
grande
ouverture
Numériques

Test du Sony FE 24-70 mm f/2.8 GM : le zoom sans compromis destiné aux professionnels

Test
Sony
24-70
f/2.8
zoom
compromis
destiné
professionnels
Phototrend

Art Sigma 24-70mm F/2.8 DG DN : le zoom se décline en montures hybrides L et E

Sigma
24-70mm
F/2.8
zoom
décline
montures
hybrides
Numériques

Test Sony FE 24-70 mm f/2,8 GM II : renouvellement réussi de l'un des piliers de la mon...

Test
Sony
24-70
f/28
renouvellement
réussi
piliers
monture
Phototrend

FE 24-70 mm f/2,8 GM II : Sony renouvelle zoom 24-70

24-70
f/28
Sony
renouvelle
zoom
24-70
Lense.fr

Nikkor Z 24-70 mm f/2.8 S : prise en main du zoom transstandard pour monture Nikon Z

Nikkor
24-70
f/2.8
prise
main
zoom
transstandard
monture
Nikon
Phototrend

Duel 24-70 mm f/2,8 Tamron Di VC USD G2 vs Sigma DG OS HSM Art

Duel
24-70
f/28
Tamron
Sigma
Numériques

Sigma 24-70 mm f/2,8 DG DN Art : un nouveau zoom pour hybrides 24x36

Sigma
24-70
f/28
nouveau
zoom
hybrides
24x36
Lense.fr

Sony FE 24-70 mm f/2,8 GM II : plus petit, plus léger et plus performant

Sony
24-70
f/28
petit
léger
performant
Phototrend

Test La référence Canon EF 24-70 mm f/2,8 L USM II

Test
référence
Canon
24-70
f/28
Numériques

Tamron SP 24-70mm f/2.8 G2, le remplaçant d'une optique devenue une référence

Tamron
24-70mm
f/2.8
remplaçant
optique
devenue
référence
Phototrend

Test de l'objectif HD PENTAX-D FA 24-70mm f/2,8 ED SDM WR

Test
objectif
PENTAX-D
24-70mm
f/28
Cachem

Samyang AF 24-70 mm f/2,8 FE : premier zoom autofocus du constructeur coréen

Samyang
24-70
f/28
premier
zoom
autofocus
constructeur
coréen
Phototrend

Bon plan : l'objectif Canon 24-70mm f/4.0 L IS USM à 739,99€

plan
objectif
Canon
24-70mm
f/4.0
73999€
Phototrend

Sigma 24-70 mm f/2.8 DG DN Art : tarif agressif en montures Sony E et L

Sigma
24-70
f/2.8
tarif
agressif
montures
Sony
Phototrend

Test Objectif Sony 24-70 mm f/4 Zeiss FE pour les A7

Test
Objectif
Sony
24-70
Zeiss
Numériques

Duel - Nikon AF-S 24-70 mm f/2,8 VR vs Tamron SP 24-70 mm f /2,8 VC

Duel
Nikon
AF-S
24-70
f/28
Tamron
24-70
Numériques

Nikkor Z 24-70mm f/2.8 S : l'objectif polyvalent arrive en monture Z

Nikkor
24-70mm
f/2.8
objectif
polyvalent
arrive
monture
Phototrend

Nikkor 24-70mm f/2.8E ED VR : le transtandard pro, désormais stabilisé

Nikkor
24-70mm
f/2.8E
transtandard
désormais
stabilisé
Numériques

Test Sigma 28-70 mm f/2,8 DG DN Contemporary : zoom ultra-compact et lumineux

Test
Sigma
28-70
f/28
Contemporary
zoom
ultra-compact
lumineux
Phototrend

Panasonic Lumix S Pro 24-70 mm f/2,8 : un zoom polyvalent et rapide

Panasonic
Lumix
24-70
f/28
zoom
polyvalent
rapide
Lense.fr

CP+ : Prise en main du Nikkor Z 24-70mm f/2.8 S et test de la fonction Eye AF

Prise
main
Nikkor
24-70mm
f/2.8
test
fonction
Phototrend

Sony présente le FE 20-70mm F4 G, un zoom polyvalent plutôt premium

Sony
présente
20-70mm
zoom
polyvalent
plutôt
premium
Numériques

Sigma 24-70 mm f/2.8 DG DN Art, zoom trans-standard pour hybrides plein format en montu...

Sigma
24-70
f/2.8
zoom
trans-standard
hybrides
plein
format
monture
Sony

Présentation et test du Tamron 24-70mm Di USD

Présentation
test
Tamron
24-70mm
LoKan.jp

Test Objectif Tamron SP 24-70 mm f/2,8 DiVC USD

Test
Objectif
Tamron
24-70
f/28
DiVC
Numériques

2 nouveaux objectifs Panasonic : Lumix S Pro 24-70 mm f/2,8 et Leica DG Summilux 25 mm ...

objectifs
Panasonic
Lumix
24-70
f/28
Leica
Summilux
f/14
ASPH
Phototrend

Leica Vario-Elmarit-SL 24-70 f/2.8 ASPH : la quintessence des zooms transstandard ?

Leica
Vario-Elmarit-SL
24-70
f/2.8
ASPH
quintessence
zooms
transstandard
Phototrend

On a essayé le Nikkor Z 24-70 mm f/2.8 S, nouveau transtandard de référence chez Nikon

essayé
Nikkor
24-70
f/2.8
nouveau
transtandard
référence
Nikon
LÉclaireur
Fnac

Test Labo du Nikon Z6 (24–70 mm) : l'option polyvalente de la marque nippone

Test
Labo
Nikon
24–70
option
polyvalente
marque
nippone
LÉclaireur
Fnac

Enfin un 24-70 mm f/2,8 stabilisé chez Nikon !

Enfin
24-70
f/28
stabilisé
Nikon
Numériques

Canon dévoile deux zooms professionnels pour EOS R : RF 15-35mm F2.8 L IS USM et RF 24-...

Canon
dévoile
zooms
professionnels
15-35mm
F2.8
24-70mm
F2.8
Phototrend

Test Sony FE 20-70 mm f/4 G, le zoom transstandard qui voit plus large

Test
Sony
20-70
zoom
transstandard
voit
large
Phototrend

Cyber Days

Cyber
Days
Tamron
24-70
f/28
DiVC
65990
Numériques

Test Canon EF 24-70 mm f/4 IS USM L

Test
Canon
24-70
Numériques

La semaine Focus

semaine
Focus
Sigma
24-70
f/28
tutoriel
Numériques

Visite d'usine : sur la ligne d'assemblage du NIKKOR Z 24-70mm f/2.8 S à Nikon Tochigi ...

Visite
usine
assemblage
NIKKOR
24-70mm
f/2.8
Nikon
Tochigi
Japon
Phototrend

Prix et disponibilité du Sigma 24-70 mm f/2,8 DG OS HSM Art dévoilés !

Prix
disponibilité
Sigma
24-70
f/28
dévoilés
Numériques

Test Nikon Z6 II, mise à jour en douceur de l'hybride plein format

Test
Nikon
mise
jour
douceur
hybride
plein
format
Phototrend

Test Nikon Nikkor Z 24-120mm F/4 S : un bon zoom à (presque) tout faire

Test
Nikon
Nikkor
24-120mm
zoom
presque
Numériques

Leica DG Vario-Elmarit 12-35mm F2.8 ASPH : Panasonic met à jour une optique phare

Leica
Vario-Elmarit
12-35mm
F2.8
ASPH
Panasonic
jour
optique
phare
Numériques

Leica Vario Elmarit-SL 24-70 f/2,8 ASPH : un objectif transtandard en monture L

Leica
Vario
Elmarit-SL
24-70
f/28
ASPH
objectif
transtandard
monture
LÉclaireur

Sigma 28-70 mm f/2,8 DG DN Contemporary, nouveau zoom standard compact

Sigma
28-70
f/28
Contemporary
nouveau
zoom
standard
compact
Phototrend

Six objectifs Tamron mis à jour pour s'adapter aux Nikon Z

objectifs
Tamron
jour
sadapter
Nikon
Numériques

Test Labo du Nikon D780 (24-70 mm) : une mise à jour bienvenue sur un marché du reflex ...

Test
Labo
Nikon
D780
24-70
mise
jour
bienvenue
marché
reflex

En quête de lumière : la lumière naturelle photographiée au Nikon Z 7 et Nikkor 24-70mm...

quête
lumière
lumière
naturelle
photographiée
Nikon
Nikkor
24-70mm
f/4S
Phototrend

Test

Test
Nikon
hybride
plein
format
ultra-polyvalent
Vonguru.fr

Test Tamron 28-75mm F/2.8 Di III VXD G2 : une version 2 encore plus aboutie

Test
Tamron
28-75mm
F/2.8
version
aboutie
Numériques

Test Nikon Nikkor Z 24-200mm f/4-6,3 VR : un bon zoom polyvalent

Test
Nikon
Nikkor
24-200mm
f/4-63
zoom
polyvalent
Numériques

Toute la gamme Tamron G2 au prix unique de 999 €

Toute
gamme
Tamron
prix
unique
Numériques

Ce que peut faire le nouvel objectif 24-70 mm de Sony

nouvel
objectif
24-70
Sony
Magazine
digitec

Un brevet Nikon pour un 24-70 mm f/2,8 avec lentille Fresnel

brevet
Nikon
24-70
f/28
lentille
Fresnel
Numériques

DJI RS 3 et RS 3 pro : le nouveau tandem stabilisé de choc - MAGAZINEVIDEO

DJI RS 3 et RS 3 pro : le nouveau tandem stabilisé de choc - MAGAZINEVIDEO  (MAGAZINE VIDEO: le webmag de l'image numérique)

nouveau
tandem
stabilisé
choc
MAGAZINEVIDEO
MAGAZINE
VIDEO
webmag
image
numérique

Bon plan

plan
Sony
28-70
Amazon
Numériques

Réduction sur le meilleur appareil photo hybride pour commencer en Plein Format

Réduction
meilleur
appareil
photo
hybride
commencer
Plein
Format
jeuxvideo.com

Trois nouvelles optiques pour Nikon : un 24 mm f/2.8, un 24-70 mm f/2.8 et un 200-500 m...

Trois
nouvelles
optiques
Nikon
f/2.8
24-70
f/2.8
200-500
f/5.6
CNET

Test Canon EOS 40D 24-70 mm

Test Canon EOS 40D 24-70 mm  (Les Numériques)

Test
Canon
24-70
Numériques